首页 > 检测标准 > 正文

《外语地名汉字译写导则 俄语》标准号是多少

GB/T 17693.4-2009更新时间: 2025-03-17

标准详情

“外语地名汉字译写导则 俄语”的标准号是:GB/T 17693.4-2009

GB/T 17693.4-2009《外语地名汉字译写导则 俄语》由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会于2009-02-06发布,并于2009-08-01实施。

该标准的起草单位为民政部地名研究所、国家测绘局地名研究所、中国地图出版社等;起草人是许启大、李红、刘连安、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。

“外语地名汉字译写导则 俄语”介绍

在处理外语地名的汉字译写问题时,《外语地名汉字译写导则 俄语》提供了一个标准化的指导框架,旨在确保俄语地名转写为汉字时的一致性和准确性。该导则针对俄语语言特点,制定了一系列译写原则和方法,以便更好地适应汉语语境下的读音习惯和书写规范。

《导则》中包含了对俄语地名中特定音节、重音以及语法结构的处理方法。例如,它规定了如何将俄语中的软硬音符号转换为适当的汉字读音,并说明了如何处理俄语地名中常见的后缀和前缀。还涉及了一些特殊场合下的转写规则,如历史名称或具有特殊地理特征的地名,这些都需要在保持原始发音的同时尽可能地贴近原文含义和风格。

遵循这一导则有助于实现跨语言沟通的有效性,同时促进地名信息的准确传播。这对于地图编绘、地理信息系统、旅游指南等领域尤为重要,因为它减少了由于地名翻译不当引起的混淆,提高了地名识别的正确率。因此,从事相关工作的人员需要熟悉这些原则和方法,以确保在实际应用中能够准确无误地表达和使用俄语地区的地名。

阅读剩余 50%
检测报告查询
企来检LOGO

关注公众号快速查报告

企来检公众号 ico图标 微信公众号: 企来检
企来检LOGO

提交检测委托,一键获取报价

联系方式
样品名称
企业名称
立即提交
  我已阅读并同意 《用户协议》 《隐私协议》
企来检LOGO

信息已保存,请完成手机号验证

等待验证
获取验证码
立即校验
  完成信息验证后,立刻为您分配检测工程师